یه مترجم خوب، زبان فارسیش قویه!

اکثراََ فکر می کنیم مترجم خوب باید روی زبان مبدأ مسلط باشه. اما این شرط لازمه و مترجم توانمند بر زبان مقصد هم تسلط کامل داره. بسیار اتفاق می‌افته که مفهوم عبارتی که تو زبانی غیر از زبان مادری خوندیم، می‌فهمیم ولی نمی‌تونیم مفهوم اونو با کلماتی منتقل کنیم که دقیقاً مقصود گوینده رو برسونه.

نجف دریابندری مترجمِ توانمند، در پیشگفتار کتاب بازمانده روز می‌نویسد:

حقیقت این است که خود من هم پس از خواندن “بازمانده روز” درآوردن آن به زبان فارسی را آسان نمی‌دیدم. مشکل در پیدا کردن “صدا”یی بود که بتواند جانشین صدای راوی داستان شود و من به این نتیجه رسیدم که چیزی بسیار نزدیک این صدا از لا‌به‌لای سفرنامه‌ها و خاطرات و مکاتبات دوره قاجار به گوش می‌رسد. همین‌که این صدا پیدا شد روند ترجمه به‌آسانی پیش رفت. یافتن این لحن و صدا جز با تسلط کامل به زبان فارسی امکان ندارد.

دیدگاه‌ خود را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

تماس با ما!
مکالمه را شروع کنید
سلام! برای چت در WhatsApp پرسنل پشتیبانی که میخواهید با او صحبت کنید را انتخاب کنید
اسکرول به بالا